Devenir un esprit de Goshin
Bonjour, Invité
Merci de vous identifier ou de vous inscrire. Mot de passe perdu ?
Page:   1  2  »  Fin 

peter krebs


Localisation : Deutschland/Herborn(Frankfurt)
Messages : 260


Message privé Site Web
 

The secret of the pot 2

« Réponse : 17-02-2011 10:34 »

The potter shapes the pot out of clay, the hollow is where the usefulness of the pot lies.

From LAOTSE - TAO TE CHING

extrait du TAO TE CHING de LAOTSE : Le potier façonne le pot à partir de l'Argile, c'est dans le vide que réside l'utilité du pot

Older than the art of bonsai is the art of shaping and firing. Earth and fire, the cosmic elements, combine with the potter and his work as the third element. In the early days of the human race the first pot must have been made, not as a work of art but as a means of survival. The archetype of the pot is the cupped hand, to collect water or to store food. This archetype is still reflected in the shape of our cups, plates and bowls today.
The symbol of the cupped hand that opens, keeps and protects corresponds with the task of the bonsai pot. It prevents the root ball from falling apart and the soil from drying out.

L'Art de modeler et cuire la Terre est antérieur à l'Art du Bonsaï. La Terre et le Feu, les éléments "cosmiques", se combinent au potier et à son travail comme le troisième élément. Aux origines de l'humanité, les premiers pots n'ont pas été conçus comme des œuvres d'Art, mais comme des ustensiles de survie. L'archetype du pot est la main en "coupe" pour prendre de l'eau ou transporter la nourriture. Cet archétype persiste dans la forme actuelle de nos pots, plats ou assiettes.
Le symbole de la main en coupe qui maintien et protège correspond aux attribus du pot à Bonsaï. Il empêche le pain racinaire de tomber et le substrat de se répandre.



http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/met001.JPG

This pot is far more than 150 years old. It is evidence from ancient times.

http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/met003.JPG

http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/met002.JPG

Size: 70 cm x 43 cm x 30 cm (27 1/2 x 17 x 12 in)

In China, the original country of the century-old bonsai art, the first pots in which trees collected in the mountains were planted were ritual pots or water pots. As those pots had no drainage holes, the holes were later drilled into the pot’s bottom.
There is no written record when the potters in China had their first orders for the creation of bonsai pots. Very old Chinese pots give evidence that the change from ritual pots to bonsai containers was a slow process. Both were still religious objects. Unfortunately big numbers of those lovely pots have been destroyed during the cultural revolution. The few pots from those times that still exist are not used for plants anymore because of their great value, but are kept as witnesses of the past in museums or private collections.

Peter Krebs

En Chine, le pays d'origine de l'art séculaire du bonsaï, les premiers pots dans lesquels furent installés des arbres prélevés dans la montagne étaient des pots "rituels" ou des pots à eau. Ces pots n'avaient pas de trous de drainage, ces orifices apparurent plus tard sur le fond des pots.
Il n'y a pas d'ecrit précis relatant les premières réalisations de potier comme pot à bonsaï. De très anciens pots chinois prouvent que le changement entre les pots rituels et les pots à bonsaï s'effectua très progressivement. Les deux types de pots avaient une connotation religieuse. Malheureusement, un grand nombre de ces magnifiques pots ont été détruits pendant la révolution culturelle. Les quelques pots qui restent ne sont plus utilisés pour des plantes, à cause de leur grande valeur, mais sont conservés comme des témoins du passé dans des musées ou des collections privées.


Pot from the collection of Paul Lesniewicz
Photographs by: Bernd Braun
Translation: Heike van Gunst


Edité par:  natalensis
05-11-2011 15:22

peter krebs


Localisation : Deutschland/Herborn(Frankfurt)
Messages : 260


Message privé Site Web
 

Re: The secret of the pot 2

« Réponse : 14-08-2011 10:48 »

PLUM BLOSSOMS
In the niche of the wall a few plum flower twigs,
they brave the frost and flower quietly by themselves,
from far away you can see that it can not be snow,
a sweet scent from somewhere.
Wang An - shih

http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/pflaum001.jpg

The Chinese poet dedicated this poem to the plum blossom. The plum tree is the first in spring that produces its white flowers on black, leafless wood. The five petals of the flower are symbols for the five gods of happiness. The delicate beauty of the flower is compared with a young innocent girl. These are only a few of the many symbolic meanings of the plum blossom.

Le poète chinois dédié ce poème à la fleur de prunier. Le prunier est le premier arbre qui produit ses fleurs blanches sur le bois noir, sans feuilles. Les cinq pétales de la fleur sont des symboles pour les cinq dieux du bonheur. La beauté délicate de la fleur est comparée à une jeune fille innocente. Ce ne sont que quelques-unes des nombreuses significations symboliques de la fleur de prunier.

http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/pflaum003.jpg

All flowers in the spring are nothing compared to the first plum blossoms.

This bonsai pot I would like to show today is full of deep symbolic meaning. This is not apparent for us europeans, for us it is just a pot with nice decoration. For the Chinese however, who are masters of the picture language, it tells everybody a personal story. The plum blossom that is shown on one side of the pot is a symbol for the cold season. There are dozens of interpretations, even very erotic ones, in this wonderfully subtle picture language.

Toutes les fleurs au printemps sont rien en comparaison des premières fleurs de prunier.

Ce pot à bonsaï, que je voudrais vous montrer aujourd'hui est pleine de signification symbolique profonde. Ce n'est pas évident pour nous Européens. Pour nous, c'est juste un pot avec une belle décoration. Pour le Chinois cependant, qui est maître de la langue d'image, il raconte à chacun une histoire personnelle. La fleur du prunier qui est montré sur un côté du pot est un symbole pour la saison froide. Il y a des dizaines d'interprétations, même très érotique, dans cette langue d'image merveilleusement subtil.


http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/pflaum002.jpg

http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/pflaum004.jpg

The opposite side of the pot shows the image of a lily. The lily is the flower that makes you forget your sorrows. The other two sides of the pot are decorated with Chinese writing (a poem or first verse of a song).

Le côté opposé du pot montre l'image d'un lis. Le lis est la fleur qui vous fait oublier vos tristesses. Les deux autres côtés du pot sont décorés de l'écriture chinoise (une poésie ou un premier vers d'une chanson).

http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/pflaum005.jpg

The pot is covered with a half-opaque greenish-blue glaze. Writing, plum twig and lily are embossed on the pot's surface and were afterwards painted with a black-blue glaze. The pot measures 30 x 30 x 24 cm. Considering the sound of the pot it must have been fired at 1080-1100°C. There was probably a small series of these pots that were made about 100 years ago.

Le pot est couvert d'un émail demi-opaque verdâtre-bleu. Les écrits, la brindille de prunier et le lis sont estampés sur la surface du pot et ont été ensuite peints avec un émail noir-bleu. Le pot mesure 30 x 30 x 24 cm. Considérant le son du pot il doit avoir été cuit à 1080-1100°C. Il y avait probablement une petite série de ces pots qui ont été faits il y a environ 100 ans.

http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/pflaum006.jpg

This pot has a magic charisma. The many little damages bear testimony to the long years of use and the glaze is covered with a unique, almost sombre patina, as if it kept an ancient secret. For me this pot has a soul.
Peter Krebs

Ce pot a un charisme magique. Les nombreux petits dommages témoignent les longues années d'utilisation et la glaçure est couvert d'une patine unique, presque sombre, comme si elle gardait un secret antique. Pour moi ce pot a une âme. 
Peter Krebs


Pot from the collection of Paul Lesniewicz.
Photographs and drawings by Peter Krebs. Translation: Heike van Gunst

Amitiés
Peter
_____________________________________________
THE WORLD OF THE POT: http://www.peter-krebs.de/


Edité par:  natalensis
14-08-2011 12:12

peter krebs


Localisation : Deutschland/Herborn(Frankfurt)
Messages : 260


Message privé Site Web
 

Re: The secret of the pot 2

« Réponse : 15-08-2011 05:33 »

Plusieurs Grâce à pour la traduction de texte rapide.
Amitiés
Peter

natalensis

Modérateur

Localisation : Gard
Messages : 3364


Message privé Site Web
 

Re: The secret of the pot 2

« Réponse : 15-08-2011 12:18 »

Merci à vous Peter, c'est un vrai régale que de traduire vos textes passionnants. Vivement un autre pot, une autre histoire wink

Thank you to you Peter, it's a real treat to translate your texts fascinating. Highly another pot, another story wink

www.lesjardinsdubonsai.com
«Assimiler sans être assimilé.» de Léopold Sédar Senghor

peter krebs


Localisation : Deutschland/Herborn(Frankfurt)
Messages : 260


Message privé Site Web
 

Re: The secret of the pot 2

« Réponse : 05-11-2011 08:57 »

Frost-resistance of a Pot. La résistance au gel d'un pot.

A bonsai pot is usually regarded as one unit, but glazed pots are composed of two different materials, which are the clay body of the pot and the glaze. The glaze, glossy or matt, ist the coating or the dress of a pot. Both the body and the glaze must match in their dilation characteristics, otherwise glaze fissures, glaze drips, blasted edges and similar glaze flaws can occur.

Un pot à bonsaï est généralement considéré comme une unité, mais les pots émaillés sont composées de deux matériaux différents, qui sont l'argile, le corps et la glaçure. La glaçure, brillant ou mat, est le revêtement ou la robe d'un pot. Le corps et la glaçure doit correspondre à leurs caractéristiques de dilatation, sinon la glaçure fissures,  la glaçure gouttes, les arrêtes éclates.

Let us regard the pot's body, the clay. Nous allons regarder ce qui concerne le corps du pot, l'argile.

All sorts of clay are different because clay is a product of nature. You will hardly find two clay pits with the same clay quality. The potter must exactly determine which sort of clay he uses for his pots and at which temperatures he fires them to make them frost-resistant. The frost-resistance is calculated from the water absorptive capacity of the clay body.

Toutes les sortes d'argile sont différentes, parce que l'argile est un produit de la nature. Vous trouverez difficilement deux fosses d'argile avec la même qualité. Le potier doit déterminer exactement quelle sorte d'argile il utilise pour ses pots et qu'elles sont les températures nécessaires pour les faire résistantes au gel. La résistance au gel est calculée à partir de la capacité d'absorption de l'eau du corps d'argile.

http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/05112011-0850_frost001.jpg

Frost damage on a high quality Japanese pot. Dégâts du gel sur un pot de haute qualité japonaise.

http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/05112011-0850_frost002.JPG

http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/05112011-0850_frost003.jpg

Damage inside the pot. Dégâts à l'intérieur.

(Photos: Dave Cochoy, Ohio USA)

http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/05112011-0851_frost004.jpg

http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/05112011-0851_frost005.jpg

1) The chips that have come off were caused by water soaked into the clay body of the pot.Then frost has blasted the chips out.
1) Les copeaux qui se sont détachés ont été causés par l'eau infiltrée dans le pot. Puis le gel a fait sauter les copeaux dehors.

peter krebs


Localisation : Deutschland/Herborn(Frankfurt)
Messages : 260


Message privé Site Web
 

Re: The secret of the pot 2

« Réponse : 05-11-2011 09:03 »

http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/05112011-0851_frost006.jpg

2) The crack in the corner of the pot was caused by the pressure of frozen soil against the pot's walls.
2) La fissure dans le coin du pot a été causé par la pression du sol gelé contre les parois du pot.


The Test

Take a small clay slab and weigh it after high-firing or take a ready fired pot. Then cook it for about five minutes, so that small air-filled cavities can fill with water. Then weigh the slab or pot again. The weight may not increase more than 2% if the pot is to be frost-resistant. (By the way, a potter must guarantee this!)

Prenez une petit plaque d'argile et pesez le après cuisson ou prendre un pot prêt. Puis faire cuire pendant environ cinq minutes, alors que les petites cavités remplies d'air peuvent se remplir d'eau. Ensuite pesez la plaque ou le pot à nouveau. Le poids ne peut pas augmenter de plus de 2% si le pot est résistant au gel. (En passant, un potier doit garantir cela!)

The tight-firing temperature is that at which the clay gets a water absorptive capacity of less than 2%.

http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/05112011-0851_frost008.jpg

Firing Curve. La courbe de cuisson.

The firing curve of a clay shows little contraction at the beginning (line 1). Approximately at 1000°C a contraction of the clay starts (line B1) up to a certain point at which the clay inflates and blisters for example (line C). From then on the clay melts together (line D).

La courbe de cuisson de l'argile montre une petite contraction au début (ligne 1). Environ à 1000 ° C une contraction de l'argile commence (ligne B1), jusqu'à un certain point au cours de laquelle l'argile gonfle et cloques par exemple (ligne C). Dès lors, l'argile se confond (ligne D).

The tight-firing curve lies before the bend of the curve (point A2). The bend marks the greatest contraction. The pyrometric cone equivalent (B2, for potters only) after the curve bend marks the greatest inflation.

La température de vitrification pour un pot non gélif se situe avant le changement dans la courbe (point A2)
Ce changement dans la courbe indique la contraction maximum. Le cône pyrométrique équivalent (B2 pour les potiers) après ce changement dans la courbe indique l'expansion la plus importante.


Some clay almost tight-fires at 1200°C already but can endure a firing temperature up to 1700°C. It makes no sense however to fire bonsai pots this high just to reach a water absorptive capacity of 0.0% and it would be too risky too.

Certaines argiles deviennent non-gélives à partir de 1200°, mais peuvent supporter une température jusqu'à 1700°C. Cela n'a aucun sens de pousser jusque là pour des pots à bonsaï, juste pour atteindre une capacité d'absorption d'eau de 0,0% et cela serait trop risqué aussi.

Up to 2% weight gain we speak of sintered ware, at 2 - 5% of semi-sintered (not frost-restistant), at more than 5% weight gain it is porose ware (absolutely not frost-resistant). So frost-resistance is linked with the porosity of a pot.

Jusqu'à 2% de gain de poids, on parle de frittage, de 2 à 5% d'argile semi-frittée (gélive), à plus de 5% de gain de poids, c'est de l'argile poreuse (absolument gélive). Alors la résistance au gel est liée à la porosité d'un pot.


Porosity of a pot and the soil inside it. La porosité d'un pot et le substrat.

An important factor for the frost-resistance of a pot is also the soil. Normally the soil, especially Akadama-substrate, is porose enough to compensate the expansion of the ice inside the pot. A big drainage hole also helps to prevent the pot from filling up with water. There remain enough open pores in which the ice can expand without blasting the pot. (By the way, such damage must be covered by the owner of the pot).

Un facteur important pour la résistance au gel d'un pot est aussi le sol. Normalement, le sol, en particulier l'Akadama, est suffisamment poreux pour compenser l'expansion de la glace à l'intérieur du pot. Un trou de drainage important aide aussi à prévenir le remplissage du pot par l'eau. Il reste assez de pores ouverts dans laquelle la glace peut se développer sans dynamiter le pot. (En passant, ces dégâts doivent être couverts par le propriétaire du pot).

The characteristics of the pot concerning frost (as described above) are connected to its porosity. The pot's body must not soak up water. By means of higher firing, the potter reduces the saturation ability. The pot must posess more closed and impermeable pores.

Les caractéristiques des pots avec le gel (tel que décrit ci-dessus) sont liées à sa porosité. Le corps du pot ne doit pas absorber l'eau. En augmentant la température, le potier en réduit la capacité d’absorption. Le pot doit avoir le plus possible des pores fermés et imperméables.


The pot's dress, the glaze

Porose fired pots must never be glazed because this would clog up the surface pores. Ice crystals then would be unable to emerge from the pores and would lift the glaze in chunks off the pot. A glaze alone does not make a pot frost-resistant. A tight-fired pot however does not soak up water, the ice can not endanger the pot so that it is frost-resistant. The pot and the glaze are a product of the fire. A bonsai potter must deal with the power of fire, because here most of the damages like firing fissures or glaze fissures occur. Glaze fissures, delicate to coarse ones, occur directly or some time after the firing process. These fissures are caused mainly by tensile stress of the glaze. Dilation differences between glaze and pot are responsible for this. This glaze flaw means a reduced frost-resistance!

Beware: Even craquelé glazes (in old China “cracked glaze”) are actually glaze flaws, only this flaw is produced intentionally. After high-firing delicate little tension fissures spread like cobwebs over the pot. Afterwards they are dyed dark to make them more visible. These pots also are not frost-resistant!

Two different firing processes, for example high-firing a pot, then applying a low-firing glaze and firing again, do not make a pot frost-resistant.

Un pot poreux ne doit pas être émaillé, les pores de l'argile seraient bouchés, et les cristaux de glace seraient alors incapables de ressortir de l'argile et décolleraient l'émail en morceaux. Une glaçure ne suffit pas à faire un pot résistant au gel.
Un pot vitrifié (donc avec les pores refermés) n'absorbe pas l'eau, la glace ne peut donc lui causer aucun dommage.
Le potier doit traiter avec la puissance du feu, car c'est ici que la plupart des dommages tels que fissures de cuisson ou de glaçage surviennent. Les fissures de glaçure, des plus fines aux plus grossières, arrivent juste après la cuisson ou peu de temps après. Ces fissures sont généralement causées par des différences de tension entre l'émail et l'argile. Cette faille dans la glaçure peu causer une réduction de résistance au gel!

Attention: Les glacis craquelés (en Chine ancienne "cracked glaze") sont en fait des défauts de glaçure, mais ce défaut est produit intentionnellement. Après une cuisson à haute température, des fissures de tension se répandent comme des toiles d'araignée sur le pot. Ensuite, elles sont teintées en sombres pour les rendre plus visibles. Ces pots ne sont pas aussi résistantes au gel!

Une double cuisson, par exemple cuire un pot à haute température puis le recouvrir d'un émail basse température, n'en font pas un pot résistant au gel.


Another little frost-resistance test. Un autre petit test sur la résistance au froid.

Hold the pot with thumb and forefinger (you can do this at your trader's or potter's place). The higher the sound when you strike the pot with the knuckles of the other hand, the more frost-resistant is the pot. The sound must be pure and long-lasting. If a pot is not frost-resistant, it has a dull sound and it does not last. Very experienced pot enthusiasts can even sense the frost-resistance of a pot with their tongue. Not frost-resistant pots feel as if you touched a blotting paper with the tongue. Frost-resistant pots feel like licking at a glass pane.

Tenir le pot avec le pouce et l'index (vous pouvez le faire à votre commerçant ou le potier). Plus le son est haut, lorsque vous frappez le pot avec les doigts de l'autre main, plus résistant est le pot au gel. Le son doit être pure et durable. Si un pot n'est pas résistant au gel, il a un bruit sourd et il ne dure pas. Les amateurs de pot très expérimentés peuvent même sentir la résistance au gel d'un pot avec leur langue. Non résistant au gel vous sentez comme si vous avez touché un buvard avec la langue. Résistant au gel vous sentez comme si vous léchiez une vitre.

The “spittle test” works like this: put a small amount of spittle on your fingertip and then dampen the pot with it (on the inside of glazed pots). If the moisture is quickly absorbed, the pot is not frost-resistant; if the moisture stays long on the surface, it is frost-resistant.

Le «test de la salive" fonctionne comme ceci : Humectez votre doigt et ensuite mouillez le pot (à l'intérieur des pots émaillés). Si l'humidité est rapidement absorbée, le pot n'est pas résistant au gel, et si l'humidité reste longtemps sur la surface, il est résistant au gel.


http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/05112011-0851_frost007.jpg

The “Endurance Test”

Peter Krebs

All photographs and drawing by Peter Krebs

Translation: Heike van Gunst
____________________________
Le monde de la pot  http://www.peter-krebs.de/

peter krebs


Localisation : Deutschland/Herborn(Frankfurt)
Messages : 260


Message privé Site Web
 

Re: The secret of the pot 2

« Réponse : 06-11-2011 09:18 »

Salut Fabrice,
merci pour le complexe de traduction pour traduire des articles techniques n'est pas si simple.
Amitiés
Peter
____________________________
Le monde de la pot  http://www.peter-krebs.de/

Brunet


Localisation : Montévrain (Seine-et-Marne)
Messages : 2202


Message privé Site Web
 

Re: The secret of the pot 2

« Réponse : 06-11-2011 09:45 »

Un grand merci a Fabrice en effet pour ce travail de traduction, grâce a Peter et lui, nous avons a notre disposition un article de très grand niveau sur la poterie !

Nul se sait la quantité d'Amour que contiennent mes Aspirations vers le Beau

peter krebs


Localisation : Deutschland/Herborn(Frankfurt)
Messages : 260


Message privé Site Web
 

Re: The secret of the pot 2

« Réponse : 06-11-2011 10:10 »

Salut Thibaud,

merci pour le compliment agréable.

S'il ya un intérêt dans ces articles, puis suivre plus loin.wink

Amitiés
Peter

natalensis

Modérateur

Localisation : Gard
Messages : 3364


Message privé Site Web
 

Re: The secret of the pot 2

« Réponse : 06-11-2011 11:56 »

Il faut remercier Peter pour son partage, de mon côté je me régale à traduire tant bien que mal ses écrits passionnant. Ce n'est pas complétement fini, je bloque sur les parties techniques mais j'ai demandé de l'aide.

www.lesjardinsdubonsai.com
«Assimiler sans être assimilé.» de Léopold Sédar Senghor

Brunet


Localisation : Montévrain (Seine-et-Marne)
Messages : 2202


Message privé Site Web
 

Re: The secret of the pot 2

« Réponse : 06-11-2011 12:04 »

D'ailleurs l'intervention de tous les membres pour développer les post de Maître Krebs sont les bienvenus, on a la chance d'avoir le plus grand potier européen qui partage avec nous ses connaissances, alors n'hésitez pas!

Nul se sait la quantité d'Amour que contiennent mes Aspirations vers le Beau

francois81

Animateur

Localisation : tarn
Messages : 4511


Message privé Site Web
 

Re: The secret of the pot 2

« Réponse : 06-11-2011 12:48 »

Que dire devant tant de maîtrise de cet art ?
Les pots sont merveilleux,ne trouvant pas les mots je ne peux qu'admirer en silence
Merci à Peter de partager ses connaissances et à Fabrice pour les traductions
Des posts de pur bonheur

peter krebs


Localisation : Deutschland/Herborn(Frankfurt)
Messages : 260


Message privé Site Web
 

Re: The secret of the pot 2

« Réponse : 06-11-2011 17:21 »

Bonjour,

Fabrice, Thibaut Francois.

Merci beaucoup de popularité qui me rend heureuse.
Pots à bonsaï sont ma passion et je veux partager avec vous mes connaissances.
Il ya plus d'articles à suivre. Si la communication est difficile, mais de toute façon nous le travail.

C'est un grand plaisir pour nous tous;)winkwinkwink

Amitiés
Peter

jotaro


Localisation : Bougival
Messages : 164


Message privé Site Web
 

Re: The secret of the pot 2

« Réponse : 06-11-2011 21:13 »

vraiment très interessant, c'est un vrai travail d'orfèvre pour fabriquer des pots de qualité.

Merci pour la traduction Fab wink

"les cons ça ose tout, c'est même à ça qu'on les reconnaît"

peter krebs


Localisation : Deutschland/Herborn(Frankfurt)
Messages : 260


Message privé Site Web
 

Re: The secret of the pot 2

« Réponse : 11-11-2011 18:43 »

Bonjour Jotaro,
merci pour votre participation.
Amitiés
Peter

peter krebs


Localisation : Deutschland/Herborn(Frankfurt)
Messages : 260


Message privé Site Web
 

Re: The secret of the pot 2

« Réponse : 11-11-2011 18:48 »

Patina On Old Pots
La patine sur les vieux pots

http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/11112011-1845_pat01.jpg

http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/11112011-1845_pat02.jpg


PHILOSOPHY

In the West, antique ceramic or porcelain objects are valued no matter if they have a patina or not. This is quite different in Asia, especially in Japan, where patina is highly valued. Articles for daily use, e.g. for the tea ceremony, or bonsai pots, may have been mass produced, it's the patina that renders them valuable. This is called SHIBUI (rough, austere, tasteful), SHIBUMI (refined taste) and SHIBUSA (quiet, unobtrusive, not loud or garish).

En Occident, la céramique antique ou les objets en porcelaine sont évalués, peu importe si elles ont une patine ou non. C'est assez différent en Asie, notamment au Japon, où la patine est très appréciée. Les articles pour une utilisation quotidienne, par exemple pour la cérémonie du thé, ou des pots à bonsaï, peuvent avoir été produit en masse, c'est la patine qui les rend précieux. C'est ce qu'on appelle SHIBUI (rugueux, austère, goût), SHIBUMI (goût raffiné) et SHIBUSA (calme, discret, pas bruyant ou criardes).

http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/11112011-1845_pat03.jpg

Patina develops naturally.
La patine se développe naturellement.

http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/11112011-1845_pat08.jpg

http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/11112011-1845_pat09.jpg

peter krebs


Localisation : Deutschland/Herborn(Frankfurt)
Messages : 260


Message privé Site Web
 

Re: The secret of the pot 2

« Réponse : 11-11-2011 18:54 »

PATINA
La patine

In today's world, people have little time to let patina develop naturally. This is why almost all potteries (also in Asia) deploy artificial ageing techniques or "patination" for some of their pots. This is done by applying various materials to the pots before firing them. For the true pot enthusiast, this kind of patina is of low value. Patina does not develop at random, it is dependent on various factors: time, usage, and weathering.

Dans le monde d'aujourd'hui, les gens ont peu de temps pour laisser se développer naturellement la patine. C'est pourquoi presque toutes les poteries (également en Asie) ont déployé des techniques de vieillissement artificiel ou "patine" pour certains de leurs pots. Ceci est fait en appliquant divers matériaux pour les pots avant de les tirer. Pour les vrais amateurs de pot, ce genre de patine est de faible valeur. La patine ne se développe pas au hasard, elle est dépendante de plusieurs facteurs: le temps, l'usage et les intempéries.

The term "patina" is an Italian word meaning "thin layer". On bonsai pots it develops in a natural manner through regular handling. Patina is a kind of coloring or covering on a glaze. There haven't been any serious scientific studies on what constitutes patina, which may (or may not) develop during a pot's lifeThere have been examples of chinese porcelain recovered from the sea after 500 years, which was just as glossy and new as on its first day.

Le terme «patine» est un mot italien qui signifie «couche mince». Sur des pots à bonsaï elle se développe d'une manière naturelle grâce à la manipulation régulière. La patine est une sorte de coloration ou de couverture sur un glacis. Il n'y a pas eu d'études scientifiques sérieuses sur ce qui constitue la patine, ce qui peut (ou non) se développer pendant la vie d'un pot. Il y a eu des exemples de porcelaines chinoises récupérées dans la mer au bout de 500 ans, qui étaient toutes aussi brillantes et nouvelles qu’au premier jour.

http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/pat10.jpg

http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/11112011-1850_pat12.jpg

One should never remove the patina, since this greatly reduces the value of a pot.
On ne devrait jamais retirer la patine, car cela réduit considérablement la valeur d'un pot.

http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/11112011-1850_pat13.jpg

http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/11112011-1850_pat14.jpg

http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/11112011-1851_pat16.jpg

peter krebs


Localisation : Deutschland/Herborn(Frankfurt)
Messages : 260


Message privé Site Web
 

Re: The secret of the pot 2

« Réponse : 11-11-2011 18:59 »

POT CARE
Soin des pots

There are two reasons to care for a pot from the beginning. The first and foremost reason is that a well mainained pot will always look nice. The second reason, which is linked to the first one, is that an excellent patina develops best on a well maintained pot.

Il y a deux raisons de prendre soin d’un pot dès le début. La première et la principale raison est qu’un pot bien entretenu sera toujours joli. La deuxième raison, qui est liée à la première, est qu’une excellente patine se développe bien mieux sur un pot bien entretenue.

The surface of a high fired, frost proof pot is similar to a glass surface. No matter what you apply to it, be it vaseline or machine oil, it only covers the surface and can be washed away with detergents.

La surface d'un pot à l'épreuve du gel est similaire à une surface en verre. Peu importe ce que vous appliquez sur celle-ci, que ce soit de la vaseline ou de l’huile de machine, il ne couvre que la surface et peut être lavé avec des détergents.

Vaseline is a good example: If you want to apply it to your pots (glazed or unglazed), feel free to do so, it can't do any harm. But it will only grease the pots, it won't develop any patina. The best source for patina is sebaceous matter - your hands' natural oils and the acids in them. You can also use a very light, volatile lubricating oil like baby oil or ballistic oil (the oil should evaporate within a few days). Proper pot maintenance is an essential ingredient of doing bonsai - it only takes a few seconds per pot. Once a week, you can wipe it very sparingly with a one of the mentioned lubricants. By touching the pot and stroking it every so often, the hands' natural oils along with everything else that a pot is exposed to - fertilizer, rain, small particles of dust - will produce the desired patina in the course of a few decades. Pots maintained like this also won't develop limescale. Both trees and pots obtain their full charisma and dignity with age.

La vaseline est un bon exemple: si vous souhaitez en appliquer à vos pots (vernissés ou non), n'hésitez pas à le faire, cela ne peut pas faire de mal. Mais elle ne fera que graisser les pots, elle ne développera pas toute la patine. La meilleure source de patine est le sébum, l’huile naturel et les acides de vos mains. Vous pouvez également utiliser une huile très légère, l'huile de graissages volatiles comme l'huile pour bébé ou de l'huile balistique (l'huile doit s'évaporer en quelques jours).
L’entretien adéquate des pots est un ingrédient essentiel dans l’art du bonsaï - cela ne prend que quelques secondes par pot. Une fois par semaine, vous pouvez l'essuyer très modérément avec l'un des lubrifiants mentionnés. En touchant le pot et en le caressant de temps en temps, le sébum de nos mains et avec tout les autres éléments auxquels un pot est exposé – l’engrais, la pluie, les petites particules de poussière - va produire la patine souhaitée aux cours de quelques décennies. L’entretien des pots de la sorte empêchera le calcaire de se développer. Ensemble, les arbres et les pots obtiendront leur charisme et leur dignité avec l'âge.


http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/11112011-1855_pat17.jpg

http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/11112011-1855_pat19.jpg

http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/11112011-1856_pat20.jpg

Patina only sticks to the surface, greasy, glossy or matt, in dark to black colors.

http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/11112011-1856_pat22.jpg

http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/pat23.jpg

peter krebs


Localisation : Deutschland/Herborn(Frankfurt)
Messages : 260


Message privé Site Web
 

Re: The secret of the pot 2

« Réponse : 11-11-2011 19:05 »

The Pot
When a pot is taken from the kiln, it is "brand new" and still has the taste of fire. Then there are pots that are thousands of years old - somewhere in between there's the wide array of pots that we are using. Already after one year of use, the patina starts to build up on a pot, no matter how cheap or expensive it was. It is barely visible, but the fundaments have been created. The thousand-year-old patina has started like this! There are countless examples for sumptuous old pots with a natural patina that originally came from mass production.

Quand un pot est sorti du four, il est "flambant neuf" et a encore le goût du feu. Puis il y a les pots qui ont des milliers d'années - quelque part entre, il y a la large gamme de pots que nous utilisons. Déjà après un an d'utilisation, la patine commence à s'accumuler sur un pot, peu importe lequel, bon marché ou cher qu’il soit. Elle est à peine visible, mais les fondements ont été créés. La patine de mille ans a commencé comme ça! Il y a d'innombrables exemples de somptueux vieux pots avec une patine naturelle qui est originaire de la production de masse.

http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/pat24.jpg

http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/11112011-1901_pat25.jpg

http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/11112011-1901_pat26.jpg

http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/pat28.jpg

http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/pat29.jpg

peter krebs


Localisation : Deutschland/Herborn(Frankfurt)
Messages : 260


Message privé Site Web
 

Re: The secret of the pot 2

« Réponse : 11-11-2011 19:08 »

GLAZED POTS
La glaçure

Sebum, fertilizer, weather and time are the ingredients of a good patina. The most beautiful patina develops on high-gloss, purely colored glazes that we westerners are so reluctant to use - water blue, pure yellow etc. The patina containing these ingredients also cannot be wiped away with water. This holds for all types of pots, glazed or unglazed.

Le sébum, les engrais, la météo et le temps sont les ingrédients d'une bonne patine. Les plus belles patines se développent sur les émaux très brillants, les glaçures colorées que nous Occidentaux sommes si réticents à utiliser - bleue marine, le jaune pur, etc. Les patines obtenues avec ces ingrédients ne peuvent pas être essuyé avec de l'eau. Cela vaut pour tous les types de pots, vernissés ou non.

http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/11112011-1906_pat31.jpg

http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/11112011-1906_pat32.jpg

http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/11112011-1906_pat33.jpg

http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/11112011-1907_pat34.jpg

http://www.espritsdegoshin.fr/components/com_agora/img/members/3042/pat36.jpg

Page:   1  2  »  Fin 

Index du forum » L'ART DU BONSAI » LA POTERIE » The secret of the pot 2